Ніна Баликова — лауреатка премії ім. М. Рильського

1.jpeg

Ніна Баликова, котра переклала з давньояпонської мови збірку оповідань і легенд Кенко-Хоші «Нотатки знічев’я», перемогла у конкурсі на здобуття премії Кабінету Міністрів України імені Максима Рильського за 2017 рік.
Таке рішення члени комітету з присудження премії підтримали одноголосно під час засідання 31 січня.
«Переклад зроблено якісно, дуже вишукано стилістично. Для такого тексту, очевидно, дуже багато важить фаховий апарат, тобто цей переклад водночас і сумлінна наукова праця, коли перекладачка зуміла витлумачити читачеві другий-третій підтексти. Розуміючи, що східні літератури для нас – це просто колосальна проблема і є відкриттям, більше схиляюсь до пані Баликової. Авторка є молодою людиною з філологічною освітою, отриманою в Японії, її робота мала схвальні відгуки японського посольства», — зазначив заступник міністра освіти і науки України Максим Стріха, характеризуючи висунуті на конкурс переклади.
Премія імені Максима Рильського була заснована 1972 року і відновлена 2013 року з ініціативи Держкомтелерадіо, благодійної організації «Фонд Максима Рильського «Троянди й виноград», Українського фонду культури України та НСПУ.
Премія присуджується щороку на конкурсних засадах письменникам за переклад українською мовою творів видатних зарубіжних авторів, а також за переклад творів класиків українських класиків і сучасних авторів мовами народів світу. Звання лауреата присуджується винятково одному номінантові. Перше нагородження премією відбулося 2014 року.

Створено: 20.02.2018
Оновлено: 21.02.2018
Переглядів: 661




© 2024 Одеська національна наукова бібліотека. Всі права захищено. При використанні матеріалів посилання на офіційний веб-сайт Одеської національної наукової бібліотеки обов'язкове.