Рейтинг книжок програми перекладів Translate Ukraine

i6zvs3njqd-1.jpg

Ціль програми - вихід для українських авторів на іноземні ринки і можливість для України стати учасником головних книжкових ярмарок світу. Програма частково компенсує витрати видавця на переклад та публікацію української книжки іноземною мовою.

«Пілотний конкурс програми підтримки перекладів Translate Ukraine продемонстрував, що Україна є в полі інтересу міжнародних видавців. 57 нових книжок: а це романи, антології, поетичні збірки, літературний репортаж, гуманітаристика та дитяча література, — до кінця 2020 року поповнять книгарні Європи, Азії, Північної та Південної Америки. 
Найважливіше для Інституту — це інтерес до співпраці, який ми відчули від перекладачів та видавців з усього світу. Існує потужне коло професійних читачів української літератури, які бажають розповідати про Україну в своїх країнах, видаючи наших авторів. Наше завдання — зробити програму системною і зрощувати цю мережу та екосистему, що твориться навколо неї», — розповіла кураторка програми та керівниця сектору перекладної літератури Інституту книги Богдана Неборак.

Книги будуть перекладені 21 мовою світу, зокрема англійською, арабською, грузинською, данською, італійською, латвійською,  монгольською, німецькою, польською, французькою тощо.

Найбільшу кількість балів отримали заявки на переклади книжок:

«Московіада :
Роман жахів»

Юрія Андруховича

«Доця»

Тамари Горіха Зерня

«Антена» 

Сергія Жадана

«Інтернат»  

Сергія Жадана

«Сестро, сестро :
повісті та оповідання»

Оксани Забужко

«Наші Інші»

Олесі Яремчук

Створено: 11.06.2020
Переглядів: 18387




© 2024 Одеська національна наукова бібліотека. Всі права захищено. При використанні матеріалів посилання на офіційний веб-сайт Одеської національної наукової бібліотеки обов'язкове.