Творча зустріч з Патрисією Рєзніковою і Жераром де Кортанз

11 квітня 2017 р. в рамках фестивалю «Французька весна» відбулася зустріч з французькими письменниками Патрисією Рєзніковою і Жераром де Кортанз. Презентувалися роман «Тавро» і біографія «Фріда Кало. Безжальна врода». Модератор зустрічі – директор Альянс Франсез в Одесі Паскаль Фурно, який нагадав, що два роки тому в під час фестивалю у стінах бібліотеки відбулася зустріч з іншим французьким письменником Давідом Фонкіносом.

1-2.jpg

Обидва видання здійснені за підтримки Програми сприяння видавничій справі «Сковорода» Посольства Франції в Україні та Французького інституту в Україні (серія «Біографії»).

Чотирнадцятий рік поспіль в Україні під патронатом Посольства Франції в Україні культурно-просвітницька організація Альянс Франсез проводить фестиваль «Французька весна», який знайомить українців із сучасними тенденціями французького мистецтва, моди, досягненнями в літературі, кінематографі, музиці тощо.

1.jpg

Зліва направо: Патрисія Рєзнікова, Жерар де Кортанз, Паскаль Фурно

Патрисія Рєзнікова і Жерар де Кортанз – подружня пара, яка не мислить себе поза творчістю, занять літературою. Гості розповіли про свій родовід, виділили ключові біографічні моменти, розкрили зміст і особливості запропонованих творів, а також повідали про метод роботи, який у кожному разі має свої індивідуальні особливості. При усій несхожості творчих підходів, є один момент, який їх об’єднує: обоє у згаданих творах звернулися до образу жінки з драматичною долею – сильної натури, яка долає важкі життєві випробування. Автори занурюються в минулі епохи, при цьому мислячи, як люди ХХІ ст., з комплексом сучасних проблем.

Патрисія, автор багатьох романів, новел, поем і п’єс, окремі з яких отримали нагороду «France Culture», «Thyde Monnier» и «Charles Oulmont». «Я не впевнена, що живу у згоді з сучасним суспільством, – зазначила патриція Рєзнікова, – у своїх творах я, швидше, створюю світ, який мені ближчий».

Рєзникова має українські коріння. Її прадід, уродженець Єлизаветградщини, був офіцером царської армії, і у період громадянської війни емігрував через схід спершу в Канаду, а пізніше до США. Патрисія мріє у майбутньому перетворити долю своїх предків у великий особистий літературний проект. Він потребуватиме частих поїздок в Україну, роботи в архівах. Власне, думка описати долю своєї родини побудила її, художника-графіка за освітою, присвятити себе літературній діяльності.

У романі «Тавро» (у фр. ред. "La Transcendante") автор вдається до інтертексту, використовуючи твір Натаїла Готорна «Багряна літера», знання світової культури. Фахівці вважають цей жіночий роман одним із кращих зразків постмодерну.  

Її чоловік, Жерар, є автором багатьох книг, статей, модератором конференцій і виставок, зокрема, виставки творів Фріди Кало в Парижі. Жерар де Кортанз – дворянин за походженням, має французькі й італійські коріння, і виводить свій родовід від лицарів- хрестоносців, які ще в ХІ ст. кинули якір на півночі Італії (володіли замом Шато в П’ємонті).

Звернення до біографії одного із мексиканських символів – художниці Фріди Кало, є наслідком багатьох обставин: особистого знайомства Жерара з латиноамериканськими письменниками, зацікавленням древньою цивілізацією ацтеків, видавничі пропозиції та особисті переваги. «Мене цікавлять непересічні особи, що прагнуть жити не так, як усі, які вражають великою волею до життя», – наголосив автор.

У минулому професійний бігун, щодо способу роботи в літературі він мислить категоріями спорту: «Мій метод писати – це забіг не на 800 метрів, а справжній марафон, – пояснив письменник. – Перед написанням книги складаю план. Безпосередній роботі передує збирання документального і художнього матеріалу в усіх його аспектах: історичні аннали, публіцистика, фільми, музика. Уподібнююсь диригенту або ж режисеру-постановнику – усе заздалегідь ретельно обдумую. У кожного письменника існує свій певний алгоритм написання. Мушу працювати систематично, і протягом року створюю, як правило, одну-дві книги». Цікава обставина, яку Жерару де Кортанз у свій час відкрив тоді їх малолітній син: кожне нове видання має однакову кількість сторінок і розділів.

4.jpg

Гості також відповіли на численні запитання аудиторії. Зустріч в ОННБ стала першою презентацією згаданих видань в Україні.

Створено: 12.04.2017
Останнє оновлення: 20.04.2017
Переглядів: 252




© 2017 Одеська національна наукова бібліотека. Всі права захищено. При використанні матеріалів посилання на офіційний веб-сайт Одеської національної наукової бібліотеки обов'язкове.