Κυμβελίνος : τραγωδία εις πέντε πράξεις
Шекспір, Вільям. Цимбелін : трагедія на п'ять дій / В. Шекспір ; пер. з англ. М. Н. Даміраліс. — Афіни : Видавництво П. Д. Сакелларіу, 1903. — (Бібліотека Маразлі). — [Одеська міська публічна бібліотека, штамп від 28 серпня 1908 р.].
Σαιξπηρ, Ουίλλιαμ. Κυμβελίνος : τραγωδία εις πέντε πράξεις / Σαίξπηρ ; μεταφρασθείσα εκ της αγγλικής υπό Μιχαήλ Ν. Δαμιράλη. — Εν Αθήναις : Τύποις Π. Δ. Σακελλαρίου, 1903. — (Βιβλιοθήκη Μαρασλή). — [Σφραγίδα: Οδησσός Δημοτική Δημόσια Βιβλιοθήκη, 28 Αυγ. 1908].
Η παρούσα έκδοση αποτελεί την ελληνική μετάφραση του έργου του Ουίλλιαμ Σαίξπηρ «Κυμβελίνος», η οποία δημοσιεύτηκε το 1903 στην Αθήνα ως μέρος της σειράς «Βιβλιοθήκη Μαρασλή». Ο μεταφραστής, Μιχαήλ Δαμιράλης, στον πρόλογό του αναφέρεται στις δυσκολίες που αντιμετώπισε λόγω πάθησης των οφθαλμών του, ενώ απαριθμεί και προηγούμενες μεταφράσεις του (όπως ο «Ιούλιος Καίσαρ» και ο «Άμλετ»).
Στον πρόλογο αναλύεται η ηθική διάσταση του έργου, με ιδιαίτερη έμφαση στον χαρακτήρα της Ιμογένης, την οποία ο Δαμιράλης χαρακτηρίζει ως την «ευγενεστέρα ηρωίδα του Σαιξπηρείου Θεάτρου». Το κείμενο περιλαμβάνει αναφορές σε κριτικές μελέτες της Λαίδης Τζέμσον και του Δανού κριτικού Γεωργίου Βράνδη. Το συγκεκριμένο αντίτυπο φέρει την ιστορική σφραγίδα της Δημοτικής Βιβλιοθήκης της Οδησσού με ημερομηνία 1908, υπογραμμίζοντας τη σημασία της ελληνικής παιδείας στην ελληνική κοινότητα της πόλης.